环球教育
2021-05-18大家在国内学的英语表达,往往不会刻意区分是英式英语还是美式英语。
但实际上英式英语和美式英语有一些明显不同。很多留学生平时看美剧比较多,表达上偏美语一些。刚到英国往往会闹笑话。
Buzzfeed上刊登了一位在美国工作的英国人被两种英语搞到抓狂的经历...
我是英国人,在纽约工作生活。
所以我得努力让自己的英式英语转换成美式英语。
比如...
把日期格式从“日-月-年”变成“月-日-年”。
把以our结尾的单词里的“u”都去掉。
我一直以为我融入得还挺顺利,
直到那一天...
那天我发了一篇写必胜客的文章,
里面用“homely”形容用餐环境,
我想表达的是温暖舒适,像家一样,
然而,我看到下面这条评论…
“如果你要形容像家一样的氛围的话,应该用‘homey’而不是‘homely’。你用‘homely’ 是在委婉地骂人家必胜客丑。”
我才意识到...
“homely”这个单词在英式英语和美式英语里的意思居然完全相反!!
Homely,形容词
美语:(形容一个人)外表平平无奇
英语:(形容一个地方或者环境)简洁但温暖舒适,像在某人自己家一样
所以,为了防止我再不小心抹黑哪个连锁餐厅的形象...
今天我们就来盘点一下那些在英式英语和美式英语里表达意思截然不同的单词。
1.quite
Tainar / Wenjie Dong / Getty
美语:非常(very)
英语:一点(a bit),一定程度上
当别人对你说“it’s quite cold outside”的时候,你可能还是不明白,到底有多冷,用不用穿夹克出门。
2.First Floor
lechatnoir / Getty
美语:底层,一楼
英语:底层楼再往上数那一层楼。
迷路的英国人和美国人跑到了两个不同楼层,还都坚信自己找对了地方。
3.table
HS3RUS / Olena Babii / Getty
美语:咱们稍后再讨论这事!
英语:咱们现在就开始讨论这事!
这里的table不是名词“桌子”的意思,是动词,造个句你就懂了,“let‘s table this”。
4.pants
Poike / stuartbur
美语:外裤
英语:内裤
当你认真地问别人“What pants are you wearing tonight”的时候,别人可能当你在开车。
5.suspenders
m-imagephotography / Dmitry Belyaev / Getty
美语:裤子背带
英语:吊袜带
"I think you should wear suspenders to the bedroom, baby" 这句话就很有歧义
6.nervy
Rawpixel / Deagreez / Getty
美语:形容一个人秃头
英语:形容一个人很紧张
当你玩蹦的时候说自己很“nervy“,别人:啥?你蹦秃头了?
7.public school
DONGSEON_KIM / Getty
美语:免学费的公立学校
英语:需要交学费且历史悠久的学校
当你说自己来自“public school”的时候,别人会对你的青春产生误解。
8.scrappy
Merlas / SilviaJansen / Getty
美语:坚强有毅力,不轻言放弃
英语:乱糟糟的,没条理的
当你用“scrappy”描述一个公司的工作状态的时候,别人可能会搞不清你到底是夸还是骂。
9.rocket
3DSculptor / Yuliya Shauerman / Getty
美语:火箭
英语:火箭;或...芝麻菜
在美国餐厅点沙拉要求加一份“rocket”时,别人会认为你脑子有问题
10.vest
NejroN / binik / Getty
美语:马甲,穿在别的衣服外面那种
英语:背心,贴身穿那种
本来想开个“马甲主题”的派对,结果有人穿了“跨栏背心”...就就hin尴尬
11.purse
alexalenin / mediaphotos / Getty
美语:手提包(=handbag)
英语:钱包(=wallet),放在手提包里面那种
出门时,让别人帮你带上手提包,结果对方只给你拿上了钱包,手机钥匙全都锁在家里了,凉凉。
12.biscuit
pamela_d_mcadams / martinrlee / Getty
美语:松饼(酥松软糯,配肉汁巨好吃)
英语:饼干(香甜酥脆)
松饼配肉汁人间美味,饼干配肉汁黑暗料理。